Hoewel er hier en daar
semantische overeenkomsten zijn (tussen springen en sauter bijvoorbeeld)
verbaast me de enorme variatie in benamingen voor de sprinkhaan. Duitstaligen
noemen het beestje Heuschrecke. Nadere bestudering leert dat de meeste Europese
talen er een eigen woord voor hebben: cavaletta (Italiaans), çekirge (Turks),
graeshoppe (Deens), heinäsirkka (Fins), konik polny (Pools), locust (Engels) en
sauterelle (Frans). Tot zover dit Gemengd Bericht.